Gặp gỡ giữa thành viên của các nền văn hóa khác nhau là hoàn toàn tự nhiên và là một hiện tượng xã hội đã có từ xa xưa. Chúng ta có thích thú với điều này hay chúng ta có để tâm tới điều này hay không hoàn toàn không quan trọng, nó luôn xảy ra quanh chúng ta. Chỉ có nhận xét về hiện tượng này là khác nhau.
Một trong những đề tài quan trọng nhất của việc giáo dục giao văn hóa là vấn đề giao tiếp giao văn hóa. Không nên coi sự khác nhau của văn hóa và hiểu nhầm lẫn nhau nhất định phải là nguyên nhân của xung đột. Nếu trong thực tế cần giải quyết xung đột thì đối với chúng ta việc nghiên cứu vấn đề giao văn hóa là một kim chỉ nam cho chúng ta phân tích vấn đề có hiệu quả và nhận biết được nguyên nhân chính của hành xử; xung đột giao văn hóa có là một trong các nguyên nhân hay không sau này sẽ rõ.
Môi trường giao văn hóa là môi trường tương tác liên tục giữa cá nhân và nhóm và môi trường sống. Nó là quá trình tạo văn hóa liên tục của cá nhân và nhóm. Liên tục là vòng xoáy của xung đột, là sự thay đổi và hòa giải. Quan trọng và thú vị đối với chúng ta là để ý nó, theo dõi nó xem những gì đang xảy ra trong nó và trí thức và kinh nghiệm có được sử dụng vào việc chuyên nghiệp hóa đội ngũ nhân viên giao văn hóa của chúng tôi.
Công tác viên giao văn hóa (phiên dịch cộng đồng, trợ lý giao văn hóa, hòa giải viên giao văn hóa v.v.) làm việc trong không gian, nơi có thành viên của các nhóm khác nhau hoặc nơi có nói chuyện về họ. Vì vậy điều quan trọng là nhân viên có thể phân biệt được quan điểm (người nước ngoài ở đây có tốt hay không?) khỏi tác nhân (Việc gì xảy ra khi những người ở các nền văn hóa khác nhau gặp nhau?). Cần phải hiểu được thuật ngữ chủ nghĩa đa văn hóa và sự đa văn hóa. Cần phải có tính cách nhất định nhưng cũng cần phải có cả thông tin cụ thể về cả hai nhóm mà công tác viên giao văn hóa có thể thạo ngôn ngữ của cả hai. Công tác viên giao văn hóa phải phân biệt được những quan niệm nào về những nước „kỳ cục“ hoặc „cổ hủ“ đúng ở mức nào và trong bối cảnh nào. Công tác viên giao văn hóa cũng cần quan tâm tới tác giả, kể cả lai lịch và ý định của tác giả của những quan điểm về các nền văn hóa khác nhau. Những kiến thức này không chỉ quan trọng đối với công tác viên giao văn hóa mà còn đối với cả giảng viên đang làm việc trong lĩnh vực giao văn hóa.
Trong thực tế cho thấy là trình tự giải quyết các tranh chấp giao văn hóa yêu cầu một số đặc điểm nhất định. Vì vậy công tác viên giao văn hóa cần quan tâm tới cả phương pháp giải quyết tranh chấp giao văn hóa.
Mỗi người khi làm công tác giao văn hóa cần cân nhắc xem các vấn đề và tình huống đang có mức nào và bị sự khác biệt giao văn hóa tác động thế nào và bị những nguyên nhân khác gây ảnh hưởng ở mức nào. Công tác viên giao văn hóa tận dụng những kiến thức này trước nhất để phân tích vấn đề giao văn hóa. Vì vậy công tác viên giao văn hóa cần phân biệt được trong vấn đề là cái gì được đánh dầu bằng từ giao văn hóa. Văn hóa là gì, nó được mô tả thế nào, minh họa nó thế nào cái gì làm nên đặc tính văn hóa và khi nào đặc tính này được thay đổi và môi trường sống ảnh hưởng thế nào đến văn hóa.
Bởi một số người vẫn luôn bị đánh dấu là thành viên của một nhóm nào đó, nên trong thực tế cần phải quan tâm tới cả nội dung của các khái niệm nhóm và chức năng của chúng. Công tác viên giao văn hóa cần phải biết làm việc với những thuật ngữ này và chuyển tiếp kiến thức của mình cho người khác. Vì lý do này nên chúng tôi đã quan tâm tới cả khái niệm và định nghĩa của những khái niệm này.
Kiến thức từ khoa học giao văn hóa có thể được áp dụng rất tốt cho hiệu quả hóa việc giảng dạy ngôn ngữ cho người nước ngoài. Chúng tôi giới thiệu cụ thể những khả năng tận dụng nó trong dạy tiếng Séc cho người nước ngoài.
Kiến thức từ lĩnh vực giao văn hóa có thể được áp dụng tốt cả cho chuẩn đoán đúng trong khoa học của chuyên gia từ những ngành khoa học khác nhau.