Interkulturní práce

Interkulturní práce v naší organizaci

Naše organizace podnítila jednání mezi zainteresovanými českými spolky a ministerstvy o ustanovení interkulturní práce jako nové profese.

V Čechách i na Moravě jsme realizovali několik motivačních setkávání a kurzů pro interkulturní pracovníky, které jsme vzdělávali v následujících oblastech činností:

  • soudní tlumočení
  • komunitní tlumočení
  • překladatelská činnost
  • lektorská činnost v oblasti interkulturní práce
  • lektorská činnost v oblasti výuky češtiny pro děti a dospělé
  • interkulturní asistence
  • interkulturní mediace a facilitace.

Interkulturní pracovníci jsou u nás školeni nejprve formou přednášek a seminářů, poté vykonávají zkoušku, jejíž součástí je praktické předvedení dovedností v terénu a v reálné situaci. Absolventi si odnášejí konkrétní doporučení pro zefektivnění své činnosti a zvýšení své profesionality. Poté zájemci o spolupráci absolvují intenzivní mentoring, který může dle potřeby trvat několik týdnů, ale také let. Ti, kteří podle nás mohou vykonávat danou profesi, získávají od naší organizace doporučení. Sami se posléze rozhodují, zda s námi budou nadále spolupracovat, či nikoli.

Prostřednictvím našich vyškolených spolupracovníků jsme schopni nabídnout služby, které s interkulturní prací souvisejí.

 

Obsah našeho vzdělávání v jednotlivých oblastech

  • soudní tlumočení
    • typy a druhy tlumočení
    • etika tlumočení
    • role tlumočníka
    • odborná slovní zásoba
    • zásady a užívání komunitního tlumočení v rámci soudního tlumočení
    • praktické činnosti tlumočníků
  •  komunitní tlumočení
    • sociolingvistika a komunikace v tlumočení
    • komparace vietnamštiny a češtiny jako tlumočnická příprava
    • základy sociální psychologie komunikace
    • úvod do komunitního tlumočení
    • tlumočnický zápis
    • role tlumočníka
    • slovní zásoba z oblastí základní identifikace osob, administrativní systém, právo, zdravotnictví, školství
    • tlumočení z listu
    • tlumočení šeptem
    • tlumočení modelových situací
    • tlumočnická praxe
    • tlumočení s mentorem
  • překladatelská činnost
    • čtení moderních textů
    • přednes vietnamštiny
    • překladatelská analýza a rozbor
    • analýza textu a výtah
    • analýza vybraných pojmů
    • překlady
  • lektorská činnost v oblasti interkulturní práce
    • rozdíly v jazyce a komunitní tlumočení
    • migrace a změna kulturního prostředí
    • informace o české a vietnamské kultuře
    • multikulturní a interkulturní pojetí praxe
    • základy lektorských dovedností
    • lektorská práce s tlumočníkem
    • základy interkulturní komunikace
    • interkulturní rozdíly
    • řešení interkulturních otázek a sporů
  • lektorská činnost v oblasti výuky češtiny pro děti a dospělé
    • kulturní zázemí posluchačů kurzů
    • základy lektorské činnosti a pedagogiky
    • srovnání obou dvou jazyků
    • metodika výkladů jednotlivých jazykových jevů v návaznosti na jazykovou komparaci
    • základní odborná slovní zásoba
  • interkulturní asistence
    • rozdíly v jazyce a komunitní tlumočení
    • migrace a změna kulturního prostředí
    • informace o české a vietnamské kultuře
    • multikulturní a interkulturní pojetí praxe
    • základy lektorských dovedností
    • lektorská práce s tlumočníkem
    • základy interkulturní komunikace
    • interkulturní rozdíly
    • řešení interkulturních otázek a sporů
    • základy sociální intervence
    • vedení iniciačního pohovoru
    • mediace a facilitace