Články

Vietnamský večer U Kaštanu

Ve čtvrtek 24. září se v Praze, konkrétně v prostorách břevnovského hostince U Kaštanu, uskutečnil nenápadný "vietnamsko-český festival" Země dětství. Večer věnovaný vietnamské literatuře, hudbě /a filmu/ uspořádala kulturní revue Babylon.

Staroslavná budova zájezdního hostince U Kaštanu, která kdysi vznikla jako pohostinský podnik na cestě k Břevnovskému klášteru a pivovaru, je zapsána do seznamu kulturních památek, a kromě toho, že jde o pěknou barokně-klasicistní stavbu, má i zajímavou historii – druhdy ji dokonce svou pamětnou návštěvou poctil i sám Vladimir Iljič Lenin. Od roku 2003 Kaštan spravuje sdružení Unijazz, známé mj. pořádáním hudební přehlídky Alternativa v Praze a Boskovického festivalu, anebo svým měsíčním magazínem UNI. Vzhledem k tomu, že i vietnamsko-český večer měl lehce alternativní ladění, dá se říci, že si šéfredaktor Babylonu Petr Placák vybral k akci správné místo. Sám se podělil o roli uvaděče s Mai Nguyenovou.

Nejvydatnější část večera zaplnila poesie recitovaná v obou jazycích. Česky zazněly mj. verše současných vietnamských poetů Nguyen Zuyho (Nguyễn Duy) a Bui Chata (Bùi Chát), vietnamsky zase například poesie Tomáše Míky. Hudební vložku obstarala multiinstrumentalistka Zuong Huyen Ly na tradiční nástroje z Vietnamu (jednostrunný đàn bầu, bambusová flétna a bambusový xylofon), a také Jana Šteflíčková, která se statečně i zdatně poprala se zpěvem ve vietnamštině, jíž jinak nevládne, zatímco Vietnamec Tony se s ní naopak následně odvázal při písničce Tu kytáru jsem koupil kvůli tobě.

Nakonec se na podiu odehrál menší kolektivní pohovor, do nějž se zapojily tři půvabné vietnamské divy současné české umělecké scény: herečka a scénografka Ha Thanh Špetlíková, režisérka a animátorka Diana Cam Van Nguyen a zpěvačka Huyen Vi Tranová, známá více pod přezdívkou VIAH. Jejich vietnamský původ i dokonalá čeština jako by podtrhovaly smysl tohoto vietnamsko-českého setkání – anebo možná lépe řečeno: prolínání.

Z večera bohužel vypadlo promítání Dianina krátkého filmu Malá (který však lze zhlédnout ZDE) a také rozhovor s překladatelkou Binh Slavickou, která měla uvést svůj nedávný překlad Nerudových Malostranských povídek do vietnamštiny (pomiňme, že v tuto chvíli už má za sebou nově i další záslužný překlad prvních dvou dílů Švejka). Vzhledem k tomu, že pořadatelé museli kvůli novému vývoji situace s wuchanským koronavirem ukončit produkci k desáté večerní hodině, tak to akorát tak vyšlo. Večer uzavřela svým vystoupením skupina Chleba se salámem.

Na závěr festiválku zazněly hlasy, že by se z akce mohla stát každoroční událost. Ostatně samotná revue Babylon už jednou Vietnamu věnovala i jedno číslo, 5. října t. r. vyjde další.