P.K.,
29.05.2011
Před časem jsme tu zveřejnili recenzi na vietnamskou konverzaci, vydanou nakladatelstvím Lingea. Přestože vydávat jazykové příručky tohoto typu je náročná práce, na níž lze stěží zbohatnout, může nás potěšit, že brněnské nakladatelství rozmnožuje svou řadu konverzací do kapsy o další asijské jazyky, totiž japonštinu, korejštinu a thajštinu.
Klub HN,
28.03.2011
Máte ještě v paměti nedávnou výstavu Vietnam v Praze v Muzeu hl. m. Prahy? K vytvoření koncepce výstavy bylo třeba získat přehled o celé široké škále vlivů vietnamské kultury na kulturu Prahy, a v rámci příprav proto vznikla jednak speciální česko-vietnamská expertní skupina, která měla za úkol koncepci navrhnout, ale i zajímavá sonda mezi "obyčejnými" českými a vietnamskými Pražáky.
P.K.,
06.01.2011
Vietnamská literatura má už dávno – kromě té oficiální – mnoho jiných tváří: vycházejí samizdaty, publikují se internetové texty, a psaním se také zabývá stále více Vietnamců žijících v emigraci – a někteří rovnou v jiných jazycích. Tak jako Kim Thuy, kanadská Vietnamka, jejíž francouzsky napsanou prvotinu Ru právě vydalo v překladu brněnské nakladatelství Emitos.
P.K.,
09.12.2010
Barma (Myanma) jistě patří mezi ty země, které se dokážou silně vrýt do paměti mnohým z těch, již je navštíví. Není divu, že mohou inspirovat i k napsání prózy. Možná překvapivější je, že se do psaní o Barmě pustila právě Olga Walló, známá režisérka televizního dabingu. Vyšla z toho aktuální stylizovaná zpráva jménem Barma – pohled profesionálního průvodce.
P.K.,
28.09.2010
V Hanoji se chystá největší sláva od konce války: 10. října zde vyvrcholí oslavy tisíce let města. Oficiálně se vznik Hanoje počítá od chvíle, kdy si toto místo zvolil první král dynastie Ly v r. 1010 za své sídelní město.